The ballroom of the Queen of lake Mälaren
Being the happy “owner” of two blogs, one in Swedish and one in English, is something that gives me unexpected problems to solve. I posted this image in the Swedish blog yesterday and of course I wrote the text in Swedish. The only thing I didn’t pay any attention to was the fact that it was, indeed, a very Swedish text referring to poetic expressions here and a metaphor there understood by Swedes only. How on earth am I going to make a decent translation of it?
I could, of course, just translate the text to the best of my ability and write a long note afterward explaining everything and hope that it would make sense sooner or later. The only problem was that the Swedish text is short and the note with the explanations would probably be much longer which would make the entry look stupid and – even worse – make me pass for a fool.
Another way of solving the problem would be to write an entirely new story in English, hoping that I wouldn’t have any visitors with knowledge of both languages reading both blogs and reveal my secret in a comment. The only problem was that I don’t know any English similarities I could build my story on.
Allright, I have now thought of two ways of solving the problem and decided not to use any of them. What am I supposed to do now? The easy way of it is to forget about the poetry and just explain things plainly. Fair play, I said to myself, and that’s what I’m going to do now.
Just like many other cities, Stockholm has also been given a number of various names with a poetic ring. New York, NY can be referred to as “the Big Apple” and Stockholm can be referred to as “the Venice of the North” and – more domestic – as the Queen of Lake Mälaren.
When I posted this image in the blog, the first thing that popped up in my head was to write a short story about the ballroom of the Queen of lake Mälaren where the guests arrived at a time of the day when they would not been seen by any mortal and they danced through the room all the way up to the high settle where the Queen sat together with King Bore, who is a figure from traditional fairy tales where he is described as the King of Winter. The ice and the reflections in it made it look like a dance floor when using a little imagination.
It all made sense in Swedish and I have now, hopefully, managed to make it understandable in English as well, or…?